55 самых употребительных слов английского сленга (часть 5) 41. MATE Приятель, друг, напарник, товарищ, сосед по комнате (roommate). I’m going to the cinema with my mates tonight. — Я сегодня иду в кино с приятелями. 42. NOT MY CUP OF TEA «Не моя чашка чаю»: так говорят англичане, когда хотят подчеркнуть, что им что-то чуждо или не нравится. I don’t really like this sort of music. It’s just not my cup of tea. — Мне не очень нравится такая музыка. Это просто не мое. 43. PORKIES Ложь. Слово происходит из рифмованного сленга кокни. Сокращение от “porky pies” (пироги со свининой), что рифмуется с “lies” (ложь). Don’t listen to her, she’s telling porkies! — Не слушай ее, она врет! 44. ROW Ссора (рифмуется с “cow”). My brother had a huge row with his girlfriend yesterday. He’s really upset! — Вчера мой брат повздорил со своей девушкой. Он крайне расстроен. 45. DONKEY’S YEARS Если кто-то говорит: “I haven’t seen you in donkey’s years!”, это означает, что этот человек уже сто лет вас не видел. Хотя, казалось бы, причем тут donkey (ослик)?.. Hi Sarah! What a surprise to see you here. I haven’t seen you in donkey’s years! How have you been? — Здравствуй, Сара! Большая неожиданность встретить тебя здесь. Не видела тебя бог знает сколько времени! Как ты поживаешь? 46. EASY PEASY Так дети называют что-то очень простое (easy). Впрочем, не только дети. I could make that for you, if you like? It’s easy peasy! — Я могу сделать это для тебя, хочешь? Это пустяк! 47. SORTED Так говорят о решенной проблеме (sorted problem). Решить проблему — “to get it sorted”. — What’s happening about that roof leak then? (Так что там с протекающей крышей?) — Oh that’s sorted now. I found a really good builder to do the job. (А, с этим я разобрался. Нашел для этого хорошего строителя.) 48. STROP И еще одно выражение британского сленга. Если кто-то не в духе, можно сказать, что он “throwing a strop” (бросает канат), или “getting a strop” (ловит канат), или “being stroppy”. Одним словом, "вожжа под хвост попала". Andrew, would you please cheer up? It’s your birthday, don’t be so stroppy! — Эндрю, пожалуйста, выше нос! Это твой день рождения, не будь таким букой! ​ 49. CHEERIO Дружеское «до свидания». Right, I have to go now, see you soon. Cheerio! — А теперь мне пора. Увидимся, пока-пока! 50. WANGLE Хитрая уловка (часто нечестная) — а также хитрить, обводить кого-л. вокруг пальца. I can’t believe he managed to wangle the honeymoon suite in their hotel! — Поверить не могу, что ему удалось заполучить люкс для молодоженов в отеле! 51. BLINDING Великолепный, потрясающий. Буквально: «слепящий». They had a blinding party after their wedding ceremony. Everyone had such a great time! — После церемонии бракосочетания они устроили феерическую вечеринку. Все просто прекрасно провели время! 52. WONKY Так говорят о чем-то неустойчивом. I can’t eat my dinner at this table. It’s wonky! — Не могу обедать за этим столом. Он шатается! 53. ZONKED Слово из лексикона американцев. Тот, кто zonked или zonked out, переживает полный упадок сил. He had a lot of fun at his birthday party earlier, but he’s completely zonked out now! — Он отлично повеселился на своем дне рождения, но теперь он полностью вымотан! 54. DODGY Хитрый, изворотливый, ненадежный, подозрительный, не заслуживающий доверия. Русский эквивалент — «стремный». I saw a few dodgy-looking people standing around along that quiet street near our house, so just to be on the safe side, I notified the police. — Я заметил несколько подозрительных людей, собравшихся на тихой улочке возле нашего дома, и на всякий случай уведомил полицию. This food looks a bit dodgy, it might have passed its expiry date. I don’t think we should eat it. — Еда выглядит немного подозрительно, наверное, у нее вышел срок годности. Не думаю, что нам стоит это есть. 55. LEG IT То же, что «бежать» (как вы помните, leg — по-английски «нога»). I went out on Halloween night, and someone jumped out from behind a bush to scare me. I was so frightened, that I just legged it all the way back home! — Я вышел на улицу ночью в Хэллоуин, и кто-то выпрыгнул из-за кустов, чтобы напугать меня. Я был в таком ужасе, что бежал всю дорогу до дома!